Feeds:
Bài viết
Bình luận

Posts Tagged ‘Yoshii Michiko TRẦN VĂN KHÊ TCS (2)’


Michiko là 1 trong số ít các bóng hồng bên TCS, cùng với Hoàng Anh (Khánh Ly là ngoại lệ, và Diễm hay DA quen TCS lúc TCS còn là 1 chàng lãng tử vô danh) mà không nghĩ là mối quan hệ giữa 2 người có dấu vết vụ lợi của 1 trong 2.

Michiko là 1 nhà trí thức (tốt nhiệp ĐH Nhật, Pháp, giáo sư Đại Học), có tài (chơi đàn , và đàn cổ điển VN), hát cũng không kém 1 số ca sĩ phòng trà VN, và đẹp.

Michiko và TCS làm giàu cho Cty điện thoại Pháp và VN với những tâm sự và ý kiến không dứt. 

Trong số các nhà trí thức đã từng có mối quan hệ thời VNCH, 2 người trí thức vẫn có uy tín nhất hiện nay tại nước ngoài và tại VN là Nguyễn Xuân Vinh và Trần Văn Khê .

TVK viết về Michiko:

“Đại học Sorbonne chẳng hạn – nhưng trông cũng cũ kỹ vì màu xám, màu nâu sậm của nước sơn bên ngoài và cũng vì cố tật “phá hoại” của sinh viên Pháp, ít tôn trọng “của công”, khẩu hiệu đấu tranh đầy dẫy mặt tiền và trên các tường, dầu đã được bôi đi nhưng vẫn còn những vết thẹo lem luốc……….

Nhà trường cũng có dạy về Văn hóa văn học Đông Nam Á, có khoa Ngôn ngữ và Văn học Đông Á chia ra bốn phân khoa: Trung Quốc, Nhựt Bổn, Triều Tiên và Việt Nam.

………………………………

Xin giới thiệu vài nét về thí sinh Michiko Yoshii, mà theo truyền thống các nước Đông Á phải để họ trước tên là Yoshii Michiko, viết theo chữ Hán đọc âm Việt là “Cát Tỉnh Mỹ Tri Tử”. Cát nghĩa là tốt, Tỉnh là giếng, Tử là chữ dành riêng cho phụ nữ Nhật (cũng tựa như chữ “Thị” của phụ nữ Việt Nam), Mỹ là đẹp và Tri là biết. Michiko là một thiếu nữ mảnh mai duyên dáng, tóc dài vừa phủ ót, miệng lúc nào cũng mỉm cười. Michiko đã có bằng Văn chương Pháp trước khi sang Paris vừa làm thông dịch viên vừa soạn luận án Cao học tại khoa Ngôn ngữ và Văn học Đông Á. Trước khi soạn luận án về Trịnh Công Sơn thì cô đã có bằng Cao học (Maitrise) về Văn học Nhựt Bổn với chủ đề về một ca sĩ Nhựt nổi tiếng đương thời là Miyuki Nakajima. Cô có giọng hát rất hay, biết đờn piano và lục huyền cầm   …………………

 Cô lại chỉ rõ ảnh hưởng nhạc Trịnh Công Sơn đã vượt biên giới Việt Nam, nhiều bài hát hoặc được dịch ra tiếng Nhựt, hoặc được đặt lời mới bằng tiếng Nhựt, nay lại được chọn làm đề tài nghiên cứu để lấy bằng Cao học tại một đại học của Pháp. Chiều nay trong gian phòng này, tôi thấy lòng dạt dào sung sướng khi nghe Michiko, một thiếu nữ Nhựt chính cống, hát rất hay và rõ lời những bài hát của Trịnh Công Sơn cho những người Việt chúng tôi nghe, …………

GSTS TRẦN VĂN KHÊ “

TVK phê bình về văn học và âm nhạc, khó ai có thể phản biện ngang hàng với ông . Và TVK khen Michiko nhiều, rất nhiều, và nhiệt tình

Read Full Post »